Der „Handy Man“ und PHS

Dass das in der deutschen Umgangssprache gebräuchliche Wort „Handy“ für Mobilfunktelefon ein Schein-Anglizismus ist, sollte sich bereits herumgesprochen haben.

Das Adjektiv „handy“ im Englischen hat u.a. die Bedeutungen „praktisch“ , „handlich“ und „geschickt“ [1]. Im Englischen ist ein „handy man“ nicht etwa eine Person, die ständig mit dem Handy unterwegs ist oder sich gut mit den neuesten Smartphone-Modellen auskennt, sondern jemand, der handwerkliches Geschick hat und alle möglichen Dinge im Haus reparieren kann.

Es gibt aber tatsächlich ein Mobilfunksystem mit dem Wort „handy“ in Namen, nämlich das „Personal Handy-Phone System (PHS)“ [2]. Dieses System ist vor allem in Asien (u.a. China und Japan) und nicht in Europa zum Einsatz gekommen [3]. Es handelt sich dabei um ein sehr einfaches und kostengünstiges Mobilfunksystem, das auf Festnetz-Anschlüssen aufbaut und eingeschränkte Roaming-Fähigkeiten bietet [4].

 

Einzelnachweise:

[1] Deutsche Übersetzungen für das englische Adjektiv „handy“ : http://www.dict.cc/englisch-deutsch/handy.html

[2] http://whatis.techtarget.com/definition/Personal-Handyphone-System-PHS

[3] Artikel „PHS-Mobilfunk gedeiht“ vom Oktober 2005 auf heise.de: https://heise.de/-134927

[4] Artikel „Langer Marsch von PHS nach China erfolgreich“ vom März 2003 auf heise.de: https://heise.de/-76349

 

2 Kommentare zu „Der „Handy Man“ und PHS

  1. Im Englischen gibt es für Mobiltelefone in der Umgangssprache die Wörter „cell“, „celly“ oder „cellie“ (als Abkürzungen für „cellphone“, was eine Abkürzung von „cellular phone“ ist, was wiederum eine Abkürzung für „cellular telephone“ ist).

    Like

Hinterlasse einen Kommentar